Translated using Weblate (Breton)

Currently translated at 1.7% (50 of 2870 strings)
This commit is contained in:
Florent 2019-06-28 12:20:51 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent e3ea9b880c
commit 9acffdf7f0
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

View file

@ -1,4 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?><resources><string name="edit_filter">Embann ar sil</string>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<resources>
<string name="edit_filter">Embann ar sil</string>
<string name="subcategories">Isrummadoù</string>
<string name="selected_categories">Rummadoù diuzet</string>
<string name="create_custom_poi">Krouiñ lec\'hioù dedenn personelaet</string>
@ -7,16 +9,16 @@
<string name="enter_lon">Enankit an hedred</string>
<string name="enter_lat">Enankit al ledred</string>
<string name="enter_lat_and_lon">Enankit al ledred hag an hedred</string>
<string name="dd_mm_ss_format">DD°MMSS″</string>
<string name="dd_dddddd_format">DD.DDDDDD°</string>
<string name="dd_ddddd_format">DD.DDDDD°</string>
<string name="dd_mm_mmmm_format">DD°MM.MMMM</string>
<string name="dd_mm_mmm_format">DD°MM.MMM</string>
<string name="east_abbreviation">R</string>
<string name="west_abbreviation">K</string>
<string name="south_abbreviation">S</string>
<string name="north_abbreviation">N</string>
<string name="optional_point_name">Anv diret ar pik</string>
<string name="dd_mm_ss_format">DD°MMSS″</string>
<string name="dd_dddddd_format">DD.DDDDDD°</string>
<string name="dd_ddddd_format">DD.DDDDD°</string>
<string name="dd_mm_mmmm_format">DD°MM.MMMM</string>
<string name="dd_mm_mmm_format">DD°MM.MMM</string>
<string name="east_abbreviation">R</string>
<string name="west_abbreviation">K</string>
<string name="south_abbreviation">S</string>
<string name="north_abbreviation">N</string>
<string name="optional_point_name">Anv diret ar pik</string>
<string name="transport_nearby_routes_within">Trehentadoù e-kichen</string>
<string name="transport_nearby_routes">NEPELL</string>
<string name="enter_the_file_name">Enankit anv ar restr.</string>
@ -34,4 +36,28 @@
<string name="shared_string_gpx_file">Restr GPX</string>
<string name="osc_file">Restr OSC</string>
<string name="choose_file_type">Dibabit rizh ar restr</string>
</resources>
<string name="use_osm_live_routing_description">Gweredekaat ar merdeiñ gant roadennoù OsmAnd Live.</string>
<string name="use_osm_live_routing">Merdeiñ gant OsmAnd Live</string>
<string name="finish_navigation">Echuiñ ar merdeiñ</string>
<string name="impassable_road_desc">Choazit an hentoù n\'hoc\'h eus ket c\'hoant implijout e-pad ar merdeiñ.</string>
<string name="shared_string_navigation">Merdeiñ</string>
<string name="welcome_text">Gant OsmAnd eo posubl sellout ouzh kartennoù hep internet, ha merdeiñ hep rouedad er bed a-bezh.</string>
<string name="routing_settings_2">Arventennoù ar merdeiñ</string>
<string name="save_track_to_gpx_descrp">Ur roud GPX a vez enrollet e-pad ar veaj d\'un doare emgefreek e-barzh teuliad ar roudoù.</string>
<string name="animate_my_location_desc">Gweredekaat heuliañ \'Ma Lec\'hiadur\' war ar gartenn e-pad ar merdeiñ.</string>
<string name="quick_action_resume_pause_navigation">Ehanañ / Kenderc\'hel gant ar merdeiñ</string>
<string name="quick_action_resume_pause_navigation_descr">Klikit amañ evit ehanañ pe kenderc\'hel gant ar merdeiñ.</string>
<string name="quick_action_show_navigation_finish_dialog">Diskouez ar prenestr \'Echu eo ar veaj\'</string>
<string name="quick_action_start_stop_navigation">Kregiñ/Echuiñ ar merdeiñ</string>
<string name="quick_action_start_stop_navigation_descr">Klikit amañ evit kregiñ pe echuiñ ar merdeiñ.</string>
<string name="choose_navigation_type">Choazit profil merdeiñ</string>
<string name="nautical_render_descr">"Stil evit bageal. Arc\'hwelioù pouezusañ : Tourioù-tan, balizennoù, kanolioù evit bageal, porzhioù, donder an dour."</string>
<string name="light_rs_render_descr">"Stil simpl gant livioù kemm mat etreze, evit mont gant ar c\'harr-tan. Sklerijenn dous diouzh an noz. Arc\'hwelioù pouezusañ : straedoù orañjez lakaet war-wel, traoù n\'int ket pouezus kuzhet."</string>
<string name="avoid_roads_descr">Choazit ar straed da laoskel a-gostez war ar gartenn pe e-barzh al listenn :</string>
<string name="simulate_navigation">Darvanañ ar merdeiñ</string>
<string name="public_transport_try_ped">Klaskit ar merdeiñ war-droad.</string>
<string name="nav_type_hint">Doare Merdeiñ</string>
<string name="profile_alert_need_routing_type_title">Choazit doare merdeiñ</string>
<string name="profile_alert_need_routing_type_msg">Ret eo deoc\'h choaz doare Merdeiñ evit krouiñ Profil Arloañ Nevez</string>
<string name="select_nav_profile_dialog_title">Choaz doare Merdeiñ</string>
</resources>