Translated using Weblate (Sardinian)

Currently translated at 99.6% (2527 of 2536 strings)
This commit is contained in:
Ajeje Brazorf 2017-12-23 19:25:03 +00:00 committed by Weblate
parent 91bc299903
commit a66498962f

View file

@ -765,7 +765,7 @@ Memòria in proportzione %4$s MB (lìmite de Android %5$s MB, Dalvik %6$s MB).</
<string name="accessibility_mode_descr">Abìlita sas funtziones chi pertocant a satzessibilidade.</string>
<string name="shared_string_on">Ativau</string>
<string name="shared_string_off">Istudadu</string>
<string name="backToMenu">Torra a su Menù</string>
<string name="backToMenu">Torra a su menù</string>
<string name="zoomIs">Su livellu de ismanniamentu est</string>
<string name="north">nord</string>
<string name="north_north_east">nord-nord-est</string>
@ -2884,7 +2884,7 @@ Pro praghere iscrie su còdighe intreu</string>
<string name="notes_by_date">Notas pro data</string>
<string name="by_date">Pro data</string>
<string name="by_type">Pro casta</string>
<string name="modify_the_search_query">Modìfica sa chirca.</string>
<string name="modify_the_search_query">Modìfica sa rechesta de chirca.</string>
<string name="release_3_0">\\022 S\'individuatzione de sos sinnales de stop como cunsiderat sa diretzione de ghia
\n
\n • Algoritmu nou chi frunit valores significativos ascendentes e discendentes pro sas rastas GPX
@ -2892,4 +2892,24 @@ Pro praghere iscrie su còdighe intreu</string>
\n • Su tempus calculadu pro acabare sas àndalas pro s\'escursionismu como tenet in cunsìderu sas artiadas (règula de Naismith)
\n
\n</string>
</resources>
<string name="what_is_here">Ite b\'est inoghe:</string>
<string name="parked_at">parchegiadu in</string>
<string name="pick_up_till">Piga intre</string>
<string name="without_time_limit">Chene lìmite de tempus</string>
<string name="context_menu_read_full_article">Leghe s\'artìculu intreu</string>
<string name="context_menu_read_article">Leghe s\'artìculu</string>
<string name="context_menu_points_of_group">Totu sos puntos de su grupu</string>
<string name="opened_from">Abertu dae sas</string>
<string name="opened_till">Abertu finas a sas</string>
<string name="will_be_closed_at">At a serrare a sas</string>
<string name="will_be_opened_at">At a abèrrere a sas</string>
<string name="will_be_opened_on">At a èssere abertu</string>
<string name="additional_actions">Atziones additzionales</string>
<string name="av_locations_selected_desc">Documentu GPX cun coordinatas e datos de sas notas ichertadas.</string>
<string name="av_locations_all_desc">Documentu GPX cun coordinatas e datos de totu sas notas.</string>
<string name="shared_string_actions">Atziones</string>
<string name="shared_string_marker">Marcadore</string>
<string name="osm_recipient_stat">Modìficas %1$s, sum %2$s mBTC</string>
<string name="osm_recipients_label">Destinatàrios OSM</string>
<string name="total_donations">Donatziones totales</string>
</resources>