Translated using Weblate (Sardinian)

Currently translated at 99.6% (2737 of 2749 strings)
This commit is contained in:
Ajeje Brazorf 2019-03-30 21:42:36 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 0b6e077ef3
commit cae7502ffb
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

View file

@ -1759,7 +1759,7 @@ Lon %2$s</string>
<string name="context_menu_item_delete_waypoint">Iscantzellare su puntu de coladòrgiu GPX?</string>
<string name="context_menu_item_edit_waypoint">Modìfica su puntu de coladòrgiu GPX</string>
<string name="poi_context_menu_modify_osm_change">Modìfica càmbiu OSM</string>
<string name="context_menu_item_open_note">Nota OSM aberta</string>
<string name="context_menu_item_open_note">Aberi una nota de OSM</string>
<string name="osm_edit_reopened_note">Nota OSM torrada a abèrrere</string>
<string name="osm_edit_commented_note">Nota OSM cummentada</string>
<string name="osm_edit_removed_note">Nota OSM iscantzellada</string>
@ -2995,4 +2995,25 @@ Pro praghere iscrie su còdighe intreu</string>
<string name="angular_measeurement_descr">Càmbia comente benit medidu s\'àzimut.</string>
<string name="routing_attr_avoid_sett_name">Istransi s\'impredadu e su pavè</string>
<string name="routing_attr_avoid_sett_description">Istransi s\'impredadu e su pavè</string>
<string name="routing_attr_avoid_tram_name">Istransi sos trams</string>
<string name="routing_attr_avoid_tram_description">Istransi sos trams</string>
<string name="routing_attr_avoid_bus_name">Istransi sos postales</string>
<string name="routing_attr_avoid_bus_description">Istransi sos postales e sos postalinos cun filu</string>
<string name="routing_attr_avoid_share_taxi_name">Istransi sos taxis cumpartzidos</string>
<string name="routing_attr_avoid_share_taxi_description">Istransi sos taxis cumpartzidos</string>
<string name="routing_attr_avoid_train_name">Istransi sos trenos</string>
<string name="routing_attr_avoid_train_description">Istransi sos trenos</string>
<string name="routing_attr_avoid_subway_name">Istransi sas metropolitanas</string>
<string name="routing_attr_avoid_subway_description">Istransi sas metropolitanas e sas metrotranvias</string>
<string name="routing_attr_avoid_ferry_name">Istransi sos naviles</string>
<string name="routing_attr_avoid_ferry_description">Istransi sos naviles</string>
<string name="release_3_3_7">• Ammustra su tempus intre sos movimentos in su trasportu pùblicu
\n
\n • Interfache pro s\'impreadore pro sas minujas de s\'àndala curreta
\n
\n • Tema iscuru in su menù de sas diretziones e in sas minujas de s\'àndala curretu
\n
\n • Ammustra s\'azimuth in Medi sa distàntzia
\n
\n</string>
</resources>