Translated using Weblate (Sardinian)

Currently translated at 99.6% (3499 of 3510 strings)
This commit is contained in:
Ajeje Brazorf 2020-10-15 17:11:08 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent ba11bbd477
commit cecddb5635
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

View file

@ -89,7 +89,7 @@
<string name="routing_preferences_descr">Preferèntzias de càrculu de sàndala</string> <string name="routing_preferences_descr">Preferèntzias de càrculu de sàndala</string>
<string name="speech_rate_descr">Imposta sa lestresa de sa boghe de sintetizatzione vocale (TTS).</string> <string name="speech_rate_descr">Imposta sa lestresa de sa boghe de sintetizatzione vocale (TTS).</string>
<string name="speech_rate">Lestresa de sa boghe</string> <string name="speech_rate">Lestresa de sa boghe</string>
<string name="complex_route_calculation_failed">Càrculu lestru de sàndala fallidu (%s), rinviu a su càlculu lentu.</string> <string name="complex_route_calculation_failed">Càrculu lestru de sàndala fallidu (%s), rinviu a su càrculu lentu.</string>
<string name="disable_complex_routing_descr">Istuda su carculu de sàndala in duas fases pro simpreu in màchina.</string> <string name="disable_complex_routing_descr">Istuda su carculu de sàndala in duas fases pro simpreu in màchina.</string>
<string name="disable_complex_routing">Istuta su carculu cumplessu de sàndala</string> <string name="disable_complex_routing">Istuta su carculu cumplessu de sàndala</string>
<string name="amenity_type_seamark">Pidagnu</string> <string name="amenity_type_seamark">Pidagnu</string>
@ -1540,7 +1540,7 @@
<string name="routing_attr_height_description">Dislinda sartària de su veìculu permìtida pro sos caminos.</string> <string name="routing_attr_height_description">Dislinda sartària de su veìculu permìtida pro sos caminos.</string>
<string name="routing_attr_avoid_borders_description">Non faghet rugrare sas fronteras intre sos istados</string> <string name="routing_attr_avoid_borders_description">Non faghet rugrare sas fronteras intre sos istados</string>
<string name="use_fast_recalculation">Recàrculu intelligente de sàndala</string> <string name="use_fast_recalculation">Recàrculu intelligente de sàndala</string>
<string name="use_fast_recalculation_desc">Pro biàgios longos, torra a carculare petzi su cantu initziale de sàndala.</string> <string name="use_fast_recalculation_desc">Torra a carculare petzi su cantu initziale de sàndala. Podet èssere impreadu pro biàgios longos.</string>
<string name="rendering_value_disabled_name">Disabilitadu</string> <string name="rendering_value_disabled_name">Disabilitadu</string>
<string name="shared_string_logoff">Essi</string> <string name="shared_string_logoff">Essi</string>
<string name="rendering_value_walkingRoutesScopeOSMC_name">Coloratzione a segunda de sa casta (afiliatzione) de àndala</string> <string name="rendering_value_walkingRoutesScopeOSMC_name">Coloratzione a segunda de sa casta (afiliatzione) de àndala</string>
@ -3824,8 +3824,8 @@
<string name="overwrite_track">Subraiscrie sa rasta</string> <string name="overwrite_track">Subraiscrie sa rasta</string>
<string name="save_as_new_track">Sarva comente una rasta noa</string> <string name="save_as_new_track">Sarva comente una rasta noa</string>
<string name="reverse_route">Fùrria s\'àndala</string> <string name="reverse_route">Fùrria s\'àndala</string>
<string name="route_between_points_whole_track_button_desc">Sa rasta intrea at a èssere torrada a calculare impreende su profilu ischertadu.</string> <string name="route_between_points_whole_track_button_desc">Sa rasta intrea at a èssere torrada a carculare impreende su profilu ischertadu.</string>
<string name="route_between_points_next_segment_button_desc">Petzi su segmentu imbeniente at a èssere torradu a calculare impreende su profilu ischertadu.</string> <string name="route_between_points_next_segment_button_desc">Petzi su segmentu imbeniente at a èssere torradu a carculare impreende su profilu ischertadu.</string>
<string name="route_between_points_desc">Ischerta comente connètere sos puntos: cun una lìnia reta o calculende un\'àndala intre issos comente dislindadu inoghe in suta.</string> <string name="route_between_points_desc">Ischerta comente connètere sos puntos: cun una lìnia reta o calculende un\'àndala intre issos comente dislindadu inoghe in suta.</string>
<string name="whole_track">Rasta intrea</string> <string name="whole_track">Rasta intrea</string>
<string name="next_segment">Segmentu imbeniente</string> <string name="next_segment">Segmentu imbeniente</string>
@ -3926,4 +3926,9 @@
<string name="osm_edit_logout_success">Essida fata chene problemas</string> <string name="osm_edit_logout_success">Essida fata chene problemas</string>
<string name="file_already_imported">Su documentu est giai importadu in OsmAnd</string> <string name="file_already_imported">Su documentu est giai importadu in OsmAnd</string>
<string name="use_two_phase_routing">Imprea un\'algoritmu de càrculu de s\'àndala A* a duas fases</string> <string name="use_two_phase_routing">Imprea un\'algoritmu de càrculu de s\'àndala A* a duas fases</string>
<string name="snowmobile_render_descr">Pro sa ghia de motoislitas cun caminos e rastas dedicados.</string>
<string name="message_need_calculate_route_before_show_graph">Datos %1$s a disponimentu in sos caminos ebbia. Depes carculare un\'àndala impreende \"Àndala intre puntos\" pro los otènnere.</string>
<string name="shared_string_graph">Gràficu</string>
<string name="message_graph_will_be_available_after_recalculation">Iseta su càrculu nou de s\'àndala.
\nSu gràficu at a èssere a disponimentu a pustis de su càrculu.</string>
</resources> </resources>