Translated using Weblate (Sardinian)

Currently translated at 99.6% (3472 of 3483 strings)
This commit is contained in:
Ajeje Brazorf 2020-09-07 18:39:54 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent c72c3fd26d
commit 15b569d135
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

View file

@ -3856,4 +3856,35 @@
<string name="number_of_gpx_files_selected_pattern">%s documentos de rasta ischertados</string>
<string name="save_global_track_interval_descr">Dislinda sintervallu pro sa registratzione generale de sas rastas (abilitadu pro mèdiu de su widget registratzione GPX in sa mapa).</string>
<string name="monitoring_control_start">Registra</string>
<string name="shared_string_gpx_route">Àndala de una rasta</string>
<string name="follow_track">Sighi sa rasta</string>
<string name="follow_track_descr">Issèbera su documentu de sa rasta de sighire</string>
<string name="import_track_descr">Issèbera su documentu de sa rasta de sighire, o importa·nde unu.</string>
<string name="select_another_track">Ischerta un\'àtera rasta</string>
<string name="navigate_to_track_descr">Nàviga dae sa positzione mea a sa rasta</string>
<string name="pass_whole_track_descr">Puntu de sa rasta de navigare</string>
<string name="start_of_the_track">Incumintzu de sa rasta</string>
<string name="nearest_point">Puntu prus a curtzu</string>
<string name="attach_to_the_roads">Bloca in sos caminos</string>
<string name="delete_address">Iscantzella s\'indiritzu</string>
<string name="add_address">Annanghe un\'indiritzu</string>
<string name="access_hint_enter_address">Inserta s\'indiritzu</string>
<string name="plan_route_trim_before">Trunca in antis de</string>
<string name="plan_route_trim_after">Trunca a pustis de</string>
<string name="plan_route_change_route_type_before">Càmbia sa casta de àndala in antis de</string>
<string name="plan_route_change_route_type_after">Càmbia sa casta de àndala a pustis de</string>
<string name="simplified_track">Rasta semplificada</string>
<string name="simplified_track_description">S\'at a sarvare petzi sa lìnia de s\'àndala, sos puntos de coladòrgiu s\'ant a iscantzellare.</string>
<string name="shared_string_file_name">Nùmene de su documentu</string>
<string name="system_default_theme">Predefinidu de su sistema</string>
<string name="all_next_segments">Totu sos segmentos imbenientes</string>
<string name="previous_segment">Segmentu antepostu</string>
<string name="all_previous_segments">Totu sos segmentos antepostos</string>
<string name="only_selected_segment_recalc">Petzi su segmentu ischertadu s\'at a torrare a carculare impreende su profilu ischertadu.</string>
<string name="all_next_segments_will_be_recalc">Totu sos segmentos imbenientes s\'ant a torrare a carculare impreende su segmentu ischertadu.</string>
<string name="all_previous_segments_will_be_recalc">Totu sos segmentos s\'ant a torrare a carculare impreende su profilu ischertadu.</string>
<string name="open_saved_track">Aberi una rasta sarvada</string>
<string name="shared_string_is_saved">est sarvadu</string>
<string name="one_point_error">Pro praghere annanghe a su mancu duos puntos.</string>
<string name="shared_string_redo">Torra a fàghere</string>
</resources>