Fix apostrophes

This commit is contained in:
Victor Shcherb 2012-09-09 22:52:35 +02:00
parent 80add77f20
commit c372b4ff04
10 changed files with 10 additions and 10 deletions

View file

@ -6,7 +6,7 @@
1. There is no duplicate strings by name 1. There is no duplicate strings by name
2. Every apostrophe (quote) is preceded by a backslash (see others). 2. Every apostrophe (quote) is preceded by a backslash (see others).
If you are making/correcting english translations make sure : If you are making/correcting english translations make sure :
1. All your modified/created strings are in the top of the file (to make easier find what's translated). 1. All your modified/created strings are in the top of the file (to make easier find what\'s translated).
PLEASE: Have a look at http://code.google.com/p/osmand/wiki/UIConsistency, it may really improve your and our work :-) Thx - Hardy PLEASE: Have a look at http://code.google.com/p/osmand/wiki/UIConsistency, it may really improve your and our work :-) Thx - Hardy
--> -->
<string name="starting_point_too_far">Starting point too far from nearest road.</string> <string name="starting_point_too_far">Starting point too far from nearest road.</string>

View file

@ -6,7 +6,7 @@
1. There is no duplicate strings by name 1. There is no duplicate strings by name
2. Every apostrophe (quote) is preceded by a backslash (see others). 2. Every apostrophe (quote) is preceded by a backslash (see others).
If you are making/correcting english translations make sure : If you are making/correcting english translations make sure :
1. All your modified/created strings are in the top of the file (to make easier find what's translated). 1. All your modified/created strings are in the top of the file (to make easier find what\'s translated).
PLEASE: Have a look at http://code.google.com/p/osmand/wiki/UIConsistency, it may really improve your and our work :-) Thx - Hardy PLEASE: Have a look at http://code.google.com/p/osmand/wiki/UIConsistency, it may really improve your and our work :-) Thx - Hardy
--> -->
<string name="tip_recent_changes_0_8_1_t">"Promjene u 0.8.1 : "</string> <string name="tip_recent_changes_0_8_1_t">"Promjene u 0.8.1 : "</string>

View file

@ -8,7 +8,7 @@
<string name="auto_zoom_map">Automatischer Zoom</string> <string name="auto_zoom_map">Automatischer Zoom</string>
<string name="tip_recent_changes_0_8_3_t">"Änderungen in 0.8.3 : <string name="tip_recent_changes_0_8_3_t">"Änderungen in 0.8.3 :
\n\t* Verbessertes Navigationsverhalten \n\t* Verbessertes Navigationsverhalten
\n\t* Option 'Vermeide Autobahnen' \n\t* Option \'Vermeide Autobahnen\'
\n\t* Anzeige von cycleway=track \n\t* Anzeige von cycleway=track
\n\t* Oberfläche vervollständigt (Icons) \n\t* Oberfläche vervollständigt (Icons)
\n\t* Einige Fehlerbehebungen"</string> \n\t* Einige Fehlerbehebungen"</string>

View file

@ -6,7 +6,7 @@
1. There is no duplicate strings by name 1. There is no duplicate strings by name
2. Every apostrophe (quote) is preceded by a backslash (see others). 2. Every apostrophe (quote) is preceded by a backslash (see others).
If you are making/correcting english translations make sure : If you are making/correcting english translations make sure :
1. All your modified/created strings are in the top of the file (to make easier find what's translated). 1. All your modified/created strings are in the top of the file (to make easier find what\'s translated).
--> -->
<string name="offline_navigation_not_available">OsmAnd offline navigation is temporarily not available.</string> <string name="offline_navigation_not_available">OsmAnd offline navigation is temporarily not available.</string>
<string name="left_side_navigation">Left Side Navigation</string> <string name="left_side_navigation">Left Side Navigation</string>

View file

@ -6,7 +6,7 @@
1. There is no duplicate strings by name 1. There is no duplicate strings by name
2. Every apostrophe (quote) is preceded by a backslash (see others). 2. Every apostrophe (quote) is preceded by a backslash (see others).
If you are making/correcting english translations make sure : If you are making/correcting english translations make sure :
1. All your modified/created strings are in the top of the file (to make easier find what's translated). 1. All your modified/created strings are in the top of the file (to make easier find what\'s translated).
PLEASE: Have a look at http://code.google.com/p/osmand/wiki/UIConsistency, it may really improve your and our work :-) Thx - Hardy PLEASE: Have a look at http://code.google.com/p/osmand/wiki/UIConsistency, it may really improve your and our work :-) Thx - Hardy
--> -->
<string name="rendering_attr_noPolygons_description">Make all areal land features on map transparent</string> <string name="rendering_attr_noPolygons_description">Make all areal land features on map transparent</string>

View file

@ -6,7 +6,7 @@
1. There is no duplicate strings by name 1. There is no duplicate strings by name
2. Every apostrophe (quote) is preceded by a backslash (see others). 2. Every apostrophe (quote) is preceded by a backslash (see others).
If you are making/correcting english translations make sure : If you are making/correcting english translations make sure :
1. All your modified/created strings are in the top of the file (to make easier find what's translated). 1. All your modified/created strings are in the top of the file (to make easier find what\'s translated).
PLEASE: Have a look at http://code.google.com/p/osmand/wiki/UIConsistency, it may really improve your and our work :-) Thx - Hardy PLEASE: Have a look at http://code.google.com/p/osmand/wiki/UIConsistency, it may really improve your and our work :-) Thx - Hardy
--> -->
<string name="local_index_routing_data">Routing data</string> <string name="local_index_routing_data">Routing data</string>

View file

@ -1045,7 +1045,7 @@
\n\t\'Night\' - usa sempre il modo notturno \n\t\'Night\' - usa sempre il modo notturno
\n\t\'Sensore di luminosità\' - l\'aspetto della mappa è controllato dal sensore di luminosità del dispositivo (solo se presente)</string> \n\t\'Sensore di luminosità\' - l\'aspetto della mappa è controllato dal sensore di luminosità del dispositivo (solo se presente)</string>
<string name="tip_map_switch_t_v2">\tLa sorgente della mappa e i livelli visualizzati sono cambiati attraverso \'Menu\'-&gt;\'Imposta visualizzazione\' in visualizzazione mappa. <string name="tip_map_switch_t_v2">\tLa sorgente della mappa e i livelli visualizzati sono cambiati attraverso \'Menu\'-&gt;\'Imposta visualizzazione\' in visualizzazione mappa.
\n\tSotto \'Sorgente mappa…\ 'tu puoi scegliere di usare le mappe vettoriali offline precaricate, predefinito (online) sorgenti di tasselli (attiva il \'Mappe online\' plugin per questo), o mappe create manualmente usando per esempio OsmAndMapCreator sul PC. \n\tSotto \'Sorgente mappa…\'tu puoi scegliere di usare le mappe vettoriali offline precaricate, predefinito (online) sorgenti di tasselli (attiva il \'Mappe online\' plugin per questo), o mappe create manualmente usando per esempio OsmAndMapCreator sul PC.
\n\tOsmAnd supporta anche sorgenti su misura.</string> \n\tOsmAnd supporta anche sorgenti su misura.</string>
<string name="tip_app_mode_t_v2">\tOsmAnd supporta differenti (e personalizzabili) profili dell\'applicazione per differenti tipi di utilizzo. <string name="tip_app_mode_t_v2">\tOsmAnd supporta differenti (e personalizzabili) profili dell\'applicazione per differenti tipi di utilizzo.
\n\tPuoi cambiare profilo attraverso il pulsante profilo nell\'angolo inferiore sinistro dello schermata della mappa (icona automobile, bicicletta, o pedone), oppure quando creai un itinerario.</string> \n\tPuoi cambiare profilo attraverso il pulsante profilo nell\'angolo inferiore sinistro dello schermata della mappa (icona automobile, bicicletta, o pedone), oppure quando creai un itinerario.</string>

View file

@ -6,7 +6,7 @@
1. There is no duplicate strings by name 1. There is no duplicate strings by name
2. Every apostrophe (quote) is preceded by a backslash (see others). 2. Every apostrophe (quote) is preceded by a backslash (see others).
If you are making/correcting english translations make sure : If you are making/correcting english translations make sure :
1. All your modified/created strings are in the top of the file (to make easier find what's translated). 1. All your modified/created strings are in the top of the file (to make easier find what\'s translated).
PLEASE: Have a look at http://code.google.com/p/osmand/wiki/UIConsistency, it may really improve your and our work :-) Thx - Hardy PLEASE: Have a look at http://code.google.com/p/osmand/wiki/UIConsistency, it may really improve your and our work :-) Thx - Hardy
--> -->
<string name="offline_navigation_not_available">OsmAnd-ით ნავიგაცია გათიშულ რეჟიმში დროებით მიუწვდომელია.</string> <string name="offline_navigation_not_available">OsmAnd-ით ნავიგაცია გათიშულ რეჟიმში დროებით მიუწვდომელია.</string>

View file

@ -6,7 +6,7 @@
1. There is no duplicate strings by name 1. There is no duplicate strings by name
2. Every apostrophe (quote) is preceded by a backslash (see others). 2. Every apostrophe (quote) is preceded by a backslash (see others).
If you are making/correcting english translations make sure : If you are making/correcting english translations make sure :
1. All your modified/created strings are in the top of the file (to make easier find what's translated). 1. All your modified/created strings are in the top of the file (to make easier find what\'s translated).
PLEASE: Have a look at http://code.google.com/p/osmand/wiki/UIConsistency, it may really improve your and our work :-) Thx - Hardy PLEASE: Have a look at http://code.google.com/p/osmand/wiki/UIConsistency, it may really improve your and our work :-) Thx - Hardy
--> -->
<string name="tip_recent_changes_0_8_1_t">"Зміни в 0.8.1 : "</string> <string name="tip_recent_changes_0_8_1_t">"Зміни в 0.8.1 : "</string>

View file

@ -6,7 +6,7 @@
1. There is no duplicate strings by name 1. There is no duplicate strings by name
2. Every apostrophe (quote) is preceded by a backslash (see others). 2. Every apostrophe (quote) is preceded by a backslash (see others).
If you are making/correcting english translations make sure : If you are making/correcting english translations make sure :
1. All your modified/created strings are in the top of the file (to make easier find what's translated). 1. All your modified/created strings are in the top of the file (to make easier find what\'s translated).
PLEASE: Have a look at http://code.google.com/p/osmand/wiki/UIConsistency, it may really improve your and our work :-) Thx - Hardy PLEASE: Have a look at http://code.google.com/p/osmand/wiki/UIConsistency, it may really improve your and our work :-) Thx - Hardy
--> -->